- How do you do?
- All right!
Което преводачът превежда като:
- Как го правиш?
- Винаги с дясната!
Ето още няколко "турски" фрази: радио - джангър чекмедже кинофестивал - фенер шашармасъ байрям фестивал на широкоекранното кино - коджа чаршаф фенер шашармасъ байрям GSM - сиджимка-йок лаф...
- Госпожице, хайде да отидем на кино! - Ъ... нали там няма да ми пускате ръце! - Госпожице, повярвайте ми, приятните неща не ги правя с ръце!
На кино със превод е ефир: - How do you do? - All right! Което преводачът превежда като: - Как го правиш? - Винаги с дясната!
- Госпожице, а кино обичате ли? - Да, безспорно. - А аз с порно.
Вашата тъща и даначния ви инспектор са в горяща къща - имате възможност да спасите само единия от тях. Какво ще изберете: 1. Да отидете да хапнете нещо в близкия ресторант. 2. Да отидете на...